Espanhol
A língua espanhola como conhecemos hoje surgiu no período medieval no Reino de Castela, por isso a língua também é chamada de castelhana. Não sofreu profundas influências de línguas estrangeiras e apesar de ser um idioma muito difundido pelo mundo (Américas, África e Ásia-Pácifico) suas raízes ortográficas e gramaticais permanecem as mesmas. Atualmente, como idioma nativo é falado por mais de 329 milhões de pessoas e o México é o país com a maior fatia desse número. O espanhol é uma língua muito importante (é uma das seis línguas oficiais da ONU), porém ainda não tem status de “língua franca”.
Tradutores responsáveis
Jacob Pierce: é lexicógrafo; professor de português, espanhol e hebraico; tradutor técnico e pós graduado em Tradução e Interpretação e licenciado em Letras pela UFRJ. É também doutorando em Literatura Hipano-americana pela Universidad de Zaragoza; Mestre em Protocolo, Organização de Eventos e Relações Internacionais pela Universidad Miguel Hernández de Madrid. Foi professor de espanhol e português para executivos da Petrobras, Repsol, BP Brasil e do Banco de Tóquio. Intérprete pessoal do ex-presidente Lula da Silva, da Presidência Espanhola do Conselho da União Européia, Fidel Castro, Álvaro Uribe, Michelle Bachelet, Felipe Calderón, Leonel Fernández Reyna, Antonio Mascarenhas Monteiro, etc. Já trabalhou com o Itamaraty, BNDES, BID, PNUD, FIRJAN e FIESP.
Leonardo Piamonte: formado em Psicologia e Mestre em Psicologia do Consumidor. Possui vasta experiência em assuntos políticos, comércio exterior e esportes. Foi intérprete na coletiva de imprensa da Copa América Argentina 2011 e tradutor do material oficial da candidatura do Rio 2016 para o Comitê Olímpico Internacional; já foi intérprete do Bill Clinton, Michael Bloomberg (prefeito de Nova Iorque), Lula, Leona Aglukkaq (Ministra da Saúde do Canadá), dos presidentes dos Bancos Centrais da Argentina, Brasil, Colômbia, Peru e de vários presidentes e diretores de grandes empresas como Google, Abbott, Cargill, Unilever e Fiat.
Flávia Movizzo Smith: formada em Tradução e Interpretação de Conferência pela Associação Alumni, PUC-RJ. Especializada em Tradução pela Monterey Institute of International Studies e USP. Profunda experiência em modelos de gestão de fábricas LEAN, TPM e Seis Sigma; filosofia, comunicação, jornalismo, cinema, educação, segurança pública e corporativa, sistema prisional, tecnologia da informação, segurança de sistema de informação, etc. Já foi intérprete do Ministro italiano Silvio Berlusconi, Papa Bento XVI, dos presidentes da Unilever, Vale e Natura; do prefeito de Nova Orleans, Ray Nagin; Hilary Clinton; grupo musical Placebo, Lenny Krawitz e foi também tradutora do primeiro debate presidencial do Obama e McCain.
Elena Toral Bertolin: formada em Comunicação Social pela Universidade de Brasília e especializada em Tradução e Interpretação pela Universidade Gama Filho; também pós-graduada na Universidade Complutense de Madrid e na City Literacy. É credenciada pela ABRATES, matriculada pela JUCESP, possui mais de 4.000 horas de interpretação simultânea e já trabalhou com grandes clientes como FMI, OMS, Unesco, Polícia Federal, FUNASA, Conselho Britânico. Também já foi tradutora pessoal do ex-presidente Lula, Bill Clinton, Alvaro Uribe, Juiz Baltazar Garzón, Henrique Meirelles e o prefeito de Nova Iorque, Michael Bloomberg. É especialista nos temas médicos, farmacêuticos; telecomunicações, direito, energia, artes, engenharia e seguros.